Event Babelmed: Reading with Adania Shibli and Juan Vicente Piqueras | babelmed
Event Babelmed: Reading with Adania Shibli and Juan Vicente Piqueras Print
babelmed   
 
Event Babelmed: Reading with Adania Shibli and Juan Vicente Piqueras | babelmed
Babelmed organised last Tuesday a cultural event to present the works of two exceptional Mediterranean writers: Palestinian writer Adania Shibli who read excerpts of her book “Sensi” recently translated in Italian and published by Argo Editrice, and Spanish poet Juan Vicente Piqueras who interpreted some of his poems published in “Palme” (Edizioni Empiria) and recalling the miraculous period of Al Andalus.
Event Babelmed: Reading with Adania Shibli and Juan Vicente Piqueras | babelmed
Adania
Adania Shibli was born in Palestine in 1974 and has graduated in Communication and Journalism at the Hebrew University of Jerusalem. She has been publishing since 1996 in literary magazines in the Middle-east and Europe and has been awarded twice the Young Writer’s Award of Palestine by the A.M.Qattan Foundation for her two novels “Masaas” (Touching; al-Adab, 2002 – Sensi, Argo Editrice, 2007), translated into French as “Reflets sur un mur blanc” (Actes-sud, 2004), and “Kulluna Ba’eed Bethat al Miqdar ‘an al Hub” (We are All Equally Far from Love; al-Adab, 2004). She is also a regular contributor to Babelmed and is a PhD Candidate at the School of Social Science, Media and Cultural Studies, at the University of East London. Her research on “Visibility and Invisibility in the ‘War on Terror’” explores the relationship between the media and the state during times of crisis.
“Sensi” describes with an extremely simple language the loneliness of a fragile little girl in a Palestinian village, characterised by a still every – day – life and the occupation drama. In this story, the little girl – without a name – seems to live unique experiences, while everything belongs to the tragic Palestinian routine: her brother’s death, the family’s difficult life and the nation’s dark future. The protagonist explores reality through her senses: sight, hearing, motion, language and the wall. “Sensi” underlines the ordinary life in Palestine and a kind of children’s autism (al – tawahhud), quite widespread after the 2000’s Intifada.
Event Babelmed: Reading with Adania Shibli and Juan Vicente Piqueras | babelmed
Jamal and Juan
Juan Vicente Piqueras, born in 1960 in Los Dunques des Requena (Valencia), is one of the most original poets of his generation. He has graduated in Hispanic Philology at Valencia University and has worked as radio speaker, actor, drama critic, dubbing speaker, cinema subtitle writer, translator and Spanish teacher. He currently lives and works in Rome at the Cervantes Institute. He’s been awarded the Poetry’s Awards José Hierro, Antonio Machado, Ciudad de Valencia and Prometeo of the International Festival of Medellin (Colombia). Books published in Spanish: "Tentativas de un héroe derrotado" (1985), "La palabra cuando" (1992), "La latitud de los caballos" (1999), "La edad del agua" (2004), "Adverbios de lugar" (2004), "Aldea" (2006) e "Palmeras" (2007) Books published in Italian: "Castillos de Aquitania" (1987), "Mele di mare" (ed. Le Lettere, Firenze, 2003) e "Palme" (ed. Empiria, Roma, 2005).
“Palme” is a poetry book written in both Spanish (Juan Vicente Piqueras mother tongue) and Italian. The volume also includes a special “fruit”: Juan’s poems are accompanied by Jamal Ouassini’s music. Palme represents a tribute to their shared homeland: Al Andalus. The poems are inspired by a legend telling about the first Palm tree, sung by Abderraman I. The latter would have taken a seed with him in Damascus in order to continue the Umayyad’ dynasty in Cordova. Al Andalus lived under the shadow of this Palm tree a period of tolerance between Muslims, Christians and Jews. Palme wants to recall and revive this miracle.

Babelmed wants to thank all the guests that contributed to an exceptional friendly and relaxed atmosphere. A special thanks to violinist Jamal Ouassini who accompanied Juan’s reading and to our Italian reader Nada Ghorayeb. This evening -where Arabic, Spanish, Italian, English and French were happily mixing, while poetry and novel were communicating- embodied the babelmed “spirit” and gave us renewed energy to carry on with the organisation of Mediterranean events on our Roman terrace...All suggestions are welcome! (28/06/2007)
keywords: